sppk.net
当前位置:首页 >> 中文姓名的英文写法 >>

中文姓名的英文写法

直接按照中国人的习惯把中文名字翻译成汉语拼音作为英文名的写法就可以.比如奥运会上,所有中国运动员的名字在运动衣上都是这样翻译的(以前不是,后来国家颁布了《汉语拼音方案》,并解释到《汉语拼音方案》是拼写中文人名地名唯

中文名字的英文写法:1、中文名字为2个字,英文的写法为写出中文名字的拼音,每个字的拼音首字母大写.2、中文名为3个字或3个字以上,英文的写法为写出中文名字的拼音,前2个字的拼音首字母大写,后面的拼音全部为小写.3、中文名姓氏位复姓的,复姓的拼音首字母大写,名字首字母大写.举例:1、2个字的中文名:张飞 Zhang Fei、刘娜 Liu Na、王伟Wang Wei.2、3个字或三个字以上的中文名:陈艺文Chen Yiwen、吴永凯Wu Yongkai、张大云Zhang Dayun.3、中文名姓氏位复姓:诸葛亮Zhuge Liang、纳兰容若Nalan Rongruo、司马光Sima Guang.造句

中文名用英语的写法是:1、如果是两个字的,两个字拼音的首字母大写.例如:王二用英语写作Wang Er.2、如果是三个字的,前两个字拼音的首字母大写,第三个字的拼音跟第二个字的拼音连在一起,首字母不用大写.例如:王小二用英语写作Wang Xiaoer.3、如果姓是复姓的,复姓写在一起,第一个字的首字母大写,名的第一个拼音大写.例如:司马相如英语写作Sima Xiangru.姓跟名一定要分开写,姓跟名的首字母一定要大写,以表示对人的尊重.拓展资料 英文名的写法与中文名是不一样的,英文名的写法是名在前,姓在后.例如:John Wilson这个名字John是名,Wilson是姓.

两个字的是;比如:张三就应该写:Zhang San 三个字的是;1.单姓,比如:李小言就应该写:Li Xiaoyan 2.复姓,比如:诸葛亮就应该写:Zhuge Liang 四个字的是;1.单姓,比如:李雨中生就应该写:Li Yuzhongsheng 2.复姓

最低0.27元开通文库会员,查看完整内容> 原发布者:大雨和大魁 中文名字最标准的英文写法就是直接翻译e68a8462616964757a686964616f31333433623736成汉语拼音:LiLeyang或LeeYeyang西方人的习惯是名字在前,姓在后,二者间

Xiaohua Wang 是香港译法,也是最标准的,因为外国人是名前姓后的,不过香港人译的时候是取名字的粤语发音的不是取普通话的拼音的,也就是说会译成香港的拼音,也就是会译成HiuWah Wong,而且香港人大多数都有英文名字,我就叫James Yeung(虽然我是大陆的,不过是在深圳,也经常和香港人打交道,经常看香港电视剧);Wang Xiaohua 是大陆译法,因为中国人是姓前名后,所以港译的可能别扭.大陆比较多是后者,去到香港基本是前者. 不过新闻上不论中外对中国人的名字一般都读成后者.

中文名字翻译英文名字格式一般分为以下几种情况:1、如果你是英文名字,中文的姓,可以按照西方的方式写.例如:Rick Zhang2、如果你是中文的拼音,按照中国的顺序,姓在前,名在后,如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起.

写法和口语中都可以用前者啊~ 正确写法: Han Xiaoran

中文姓名的英文翻译正确标准写法如下: 直接翻译成汉语拼音. 如果名字是三个字的,后两个字拼音要连在一起.例:毛泽东:Mao Zedong.但银行的写法又不一样,如果是银行的写法或护照的写法,毛泽东是这样的::MAO ZE DONG

1、中国人的名字在英语中用汉语拼音拼写,姓与名要分开写,不能连在一起,姓与名的第一个字母都要大写,姓氏在前面,名字在后面.例如:我是张三.译文:I'm Zhang San .2、在姓氏和名字都是一个字时,在英语中姓和名的拼音首字母分

网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.sppk.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com